top of page

Her iş bitti, sıra leğen örtüsüne geldi

Idioms

Literal Translation


It literally suggests that all major work has been completed, leaving only something minor like covering a washbasin.



Meaning and Usage


This idiom highlights a subtle but important behavior: avoiding what truly matters by focusing on what does not. Unlike open avoidance, the person appears busy, even productive, but their effort is directed toward things that carry little real importance.

In this sense, it often overlaps with situations described by ipe un sermek. However, there is a distinction worth noticing. While  ipe un sermek involves deliberately delaying or avoiding a task, this idiom reflects a quieter shift in attention. The person may not openly refuse responsibility, but instead fills their time with secondary details, as if the essential work were already complete.


It is commonly used in everyday situations where priorities are clearly out of order. The tone is often observational, sometimes mildly critical, pointing out the gap between what needs to be done and what is actually being done.



Example Usage


Turkish

Daha rapor hazır değil ama o sunumun renkleriyle uğraşıyor; her iş bitti, sıra leğen örtüsüne geldi.


English
The report isn’t even ready, but he’s busy adjusting the colors of the presentation; as if everything is done and now it’s time for trivial things.



Cultural Note


The “leğen örtüsü” represents a small, almost decorative household item. In traditional life, tasks followed a practical order, with essential preparations taking priority. Turning to something as minor as a basin cover before completing necessary work creates a quiet but striking contrast.


This image carries a broader cultural understanding: not all effort is equal, and being occupied does not always mean being effective. The idiom reflects this awareness, preserving a sense of balance between what is essential and what is merely ornamental.

Interested in more Turkish idioms and expressions?


Explore the full collection on Learn Turkish with Seda.


Frequently Asked Questions (FAQ)


Q: How is this idiom different from “ipe un sermek”?
A: İpe un sermek suggests intentionally delaying or avoiding a task, while this idiom focuses on doing unimportant things instead of necessary ones, often without openly refusing the task.


Q: Does this idiom imply intentional avoidance?
A: Not always. It can also describe unconscious misplacement of priorities rather than deliberate avoidance.


Q: Can it be used in professional contexts?
A: Yes, especially when someone focuses on minor details while key responsibilities remain unfinished.


Q: Is the tone always critical?
A: It is usually mildly critical or ironic, but it can also be used in a light, observational way.

bottom of page