Saman altından su yürütmek

Literal Translation
It literally means “to make water flow under the straw.”
Meaning and Usage
This idiom refers to someone who acts in secret while appearing calm, innocent, or uninvolved on the surface. The person does not confront openly. Instead, they influence events quietly and indirectly.
It is commonly used when talking about hidden schemes, subtle manipulation, or behind-the-scenes arrangements. In workplaces, family disputes, politics, or social environments, it describes someone who moves carefully and secretly rather than acting openly. The tone is usually critical, suggesting a lack of transparency.
Example Usage
Turkish:
Meğer o, herkese dürüst görünürken saman altından su yürütüyormuş.
English:
It turns out that while he appeared honest to everyone, he was secretly manipulating things.
Cultural Note
The expression comes from a rural irrigation story. In a village where one river supplied water to all fields, irrigation had to be done in turn. One clever but dishonest farmer secretly dug a small canal from the river to his own field. To prevent others from noticing, he covered the canal with straw.
From the outside, everything looked normal. But underneath the straw, water was quietly flowing into his land. Over time, his field became greener while others suffered from lack of water. When the hidden canal was discovered, villagers realized he had been “making water flow under the straw.”
This simple agricultural image became a lasting metaphor for concealed action and quiet manipulation.
Interested in more Turkish idioms and expressions?
Explore the full collection on Learn Turkish with Seda.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: Is this idiom always negative?
A: It is generally used in a critical sense. It suggests secrecy and hidden manipulation rather than honest behavior.
Q: Can it describe workplace situations?
A: Yes. It is often used when someone is influencing decisions or creating problems behind the scenes at work.
Q: Does it mean the person is intelligent?
A: Not necessarily. The focus is on secrecy and indirect action, not on intelligence.
Q: Is it still used in modern Turkish?
A: Yes. It remains a common expression in everyday speech, especially when describing subtle or hidden behavior.